Письма

Счастье понимать и быть понятым

Счастье понимать и быть понятым

Понимание, в том числе языка — разновидность счастья.

Жизненная необходимость в коммуникации.

Когда приехали сюда, не знали ни слова!

Почти сразу начали изучать strani jezik (иностранный, понятно же, для местных он родной – maternji) благодаря Юлии освоили языковые основы. Преподаватель в наше время выполняет смежную роль терапевта, спрашивая «Kako ste?» (Как дела)

Внутри себя задумываешься, сканируешь состояние, наружу выдаёшь “домашнюю заготовочку”, применяя прошедшее время.

По ходу занятий заново узнаёшь себя — замечаешь на что откликаешься, а где отвлекаешься.

•••

Помню как впервые практиковала разговорный в магазине с трехлеткой Лукой (популярное здесь имя)

– Ćao! Kako se zoveš?

– Ja sam Tanja

Долго я не принимала это SAM, всё время говорила SАМА.

Даже если пытаешься говорить на уровне дошкольника — тебя обязательно похвалят как же замечательно ты это делаешь:

– Bravo, bravo! Dobro govoriš!

Иногда у меня ощущение, будто играю в слова: помнишь, как в детстве придумывали свой язык, добавляя окончание -сля, делая секретные знаки, заменяя-путая значение слов.

Хитренькие буквы c ć č (как говорят носители – ну совсем разные — вот послушай!) – это как тест, когда становишься своим – буквы встают на свои звуковые места.

Цифры проговаривали, считывая номера лодочек в местной марине. Жаль они чаще трёхзначные, но иногда попадаются тысячи — hiljade .

Мне трудно давалась 7 — sedam

Edan, dva, tri, ćetire, pet, šest, SEDAM, osam, devet, deset… и там уже naest

Всё что касается цифр и времени — не мой конёк.

•••

Словили себя на северной особенности — невозможности рассказать про время года по картинке.

Если зима — то почему светло и мало снега. А без снега это вообще как? Теперь знаем.

Мне захотелось поделиться историей про нашу родную северную погоду: sneg — снег, severna svetlost — северное сияние.

Полярный день — это когда солнце не заходит за горизонт и светит всю ночь: polarni dan — ovo je kada sunce ne zalazi ispod horizonta i sija celu noć.

А полярная ночь наоборот — солнце светит всю ночь:

Polarna noć je kada sunce ne izlazi sa horizonta.

И о том “kako је lеpа јеsen u tundri”. Lepa, lepota — есть ассоциации?

Составить пару предложений — моё любимое задание, в переводе на мой внутренний язык это звучит как “сочинение на тему”!

Вместо “опиши любую картинку с мебелью” у меня получился рассказ про дачу в Минькино, который я пыталась выговорить пол занятия. Юлия терпеливо выслушивала мои экающе-мекающие паузы, внимательно следя за дрожаниями голоса, почёсами шевелящихся мыслей в голове, потиранием беспокойных рук. И при этом ты пытаешься максимально кратко сформулировать мысль.

После плодотворной трёхмесячной совместной работы мы дружно пошли на каникулы и получилось, что так и не вернулись к занятиям. Дела, дела… Прошли настоящее и прошедшее до будущего — объясняя себе это тем, что не видим себя здесь в будущем времени .

С виду язык «кажется понятным», но попробуй-ка скажи!

•••

Миграционная боль – откат в «речевом развитии» – слова рассыпаются невнятностью, не можешь сказать как думаешь, поэтому фразы о том «на каком языке думать» становятся реальностью – начинаешь формулировать в голове фразы заранее, посмотрев новые слова для контекста. Поход в парикмахерскую, что уж про стоматолога, становится подвигом: начнём с того что волосы это kosa, а так как косы мои не до пояса, пришла чтобы просто чтобы rezati šiške [резати шишке] – отрезать чёлку. Казалось бы, где можно наговориться – но нет, четвёртый раз стригусь в тишине, и действительно, о чём со мной можно говорить! О шишках!?)

•••

С удалённой работой из дома не много контактируем с людьми, но если случается — всегда радостное событие. Каждый раз использую возможность практиковать новый язык. Если зачем-то «очень сильно пытаюсь», усложняя простое — больше слышу «izvinite, ne razumem“. А мы только «начали понимать»!

Kolašin: поговорили с хозяевами домика в горах — там сразу практика без вариантов).

Šavnik: покупали у дедушки яблочки и грушки (jabuke i kruške)— я как увидела, говорю: хочу, хочу, А. пришлось искать место для разворота.

Žabljak: когда откапывали sneg, поговорили со всеми жителями улицы с цифренным названием 2 (помнишь, я путаю цифры — так что это может быть 1 или 3!).

Возле Скадарского озера нашли улицу 15 апреля — день мощного землетрясения в 1979 года и день рождения А.

Здесь популярны улицы — даты. Кстати, у нас с Черногорией есть совместная – 21 мая: день независимости и наше венчание!

«Ни слова о политике и религии» тут не работает, сами начинают разговоры «braćo Rusi» — а вообще здесь дружелюбно относятся ко всем.

Сад-огород — прекрасная small talk тема, например в такси — обычно все с удовольствием рассказывают про растения, а вот про любимое место в Черногории как-то слишком коротко выходит, задавая встречный вопрос “odakle ste” (откуда) по частотности ответов в районе Херцег Нови — из Боснии и Сербии.

Brancin je pametna riba!

Ехали на такси с горшком для лимонного дерева, думала завести свою шарманку о саде, но разговорились о рыбалке! Слушали истории о том, на сколько brancin, он же сибас, он же морской окунь - умная рыба! Как берёт приманку, смотрит, играет. Узнали секреты, что лучшее время для ловли— когда ветер и волны, так он слабее видит. Дорада совсем не то удовольствие, она просто заглатывает сыр Trapist, именно этот — запомни! Таксист так увлечённо рассказывал, жестикулируя обеими руками, ловя руль в поворотах, что мы чуть не проехали нашу парковку!

•••

Вспоминаем, как в начале прошлого года ехали в нашу деревеньку, на светофоре к нам постучался в окошко человек и что-то быстро сказал, как мы поняли, не понимая тогда ещё ни слова, про левую часть машины. Не просто надо, необходимо изучать язык — согласились мы единодушно, а когда встали на возможной ближайшей остановке — обнаружили оба левых колеса спущенными. Успели под закрытие шиномонтажной мастерской недалеко от нас. Починили, пообщались, я сбегала за это время в ближайшие хозяйственные магазинчики. Вообщем, всё к лучшему!

Узнали новое слово bezbednost (безопасность)— очень понравилось: тут тебе и без бед, и состоятельность.

•••

Вот ещё история: поднимаемся по нашей лестнице — stepenište.

Закрепляем: дом — kuća, квартира — stan.

Спускается элегантная дама, разглядываю: сумка, костюм, украшения, причёска — стиль! Коко Шанель!

Dobro veće” (тут всё понятно), и она начинает предлагать нам пальму! Говорит, мы же русские, и у нас наверняка дом, но мы в квартире, ну, вдруг мы кого знаем с домом, у неё есть пальма! Вот это продажи на лестнице!

Я ей делаю комплименты, вспоминая уже позже всякие дополнительные слова.

Вот думаю, надо запастись словами — комплиментами и вежливыми отказами.

•••

Прошедшее время с вопросами «Šta si radio juče?” (Что вы делали вчера)

Примерно такие предложения составляет А.: «Radi kod kuče —«Radi kod kuče — работает дома. On radi ceo dan — он работает целый день. Radi od sjutra do veče —работает с утра до вечера. Sedi i radi —сидит и работает»

А šta ja radim ceo dan?

Считается ли делом всё то, что я делаю? Работой не считается, а вообще кто считает? И что это меня стал заботить счёт! Что за внутренний счетовод завёлся — не пущу, не открою!

В эти последние времена — пандемии, войны и землетрясений жить-выжить будто бы уже хорошо, но ведь хочется не просто… в каждом дне находим радости, утешения, благодарим за всё, но эти волны бессмысленности и смысла, почти ежедневное осознавание хрупкости точат камень основания, не смывают, как песочный замок, но каждый раз этот гул набегающей волны оглушает и потрясает.

•••

Хочешь поднять себе настроение — смотри черногорский, он же сербский, боснийский и хорватский, схожий на 99%)

Язык нас веселит! И даже до смеха! (Телефон исправляет до смерти))

Спустя год слова всё ещё вызывают улыбку, что ж, расскажу тебе как старую шутку:

Kuča [куча] — дом, нам напоминает “куща” — временные шалаши евреев в переселении, до сих пор они не просто помнят об этом, но и сооружают возле дома такие кущи. Всё вокруг — вся жизнь это такая куща, как подготовка. Чтобы помнить о временном.

Якорились на год, и вот уже второй пошёл.

Jagoda – клубника, а ягода это bobica!

К слову про ягоды, они же бобицы, делюсь достижением: я вчера впервые заказывала доставку maline i borovnice и разговаривала по телефону! Объяснила как к нам доехать и где припарковаться!

Pećurka — гриб (видимо, сушились на печке, peć — печь)

Kikiriki — арахис

Viljuška — вилка

Ponos — гордость

Otpad — мусор

Pravo — это прямо,

а desno — это право, вспомним “одесную”.

Смешно употребляется слово katastrofa! Перевод понятен, только катастрофа с такой преувеличенно итальянской эмоцией, катастрофа из всего — из мухи слона, ну типа что-то пошло не так и сразу КАТАСТРОФА!!!

Наверное, черногорская гармония в балансе между катастрофа и полако, уф!

Ufff — популярное здесь междометие.

Važi — вставка, принадлежащая серьёзным и обстоятельным мужичкам, видимо, добавляет важности.

Ну а про polako тебе будет домашнее задание)

Мы это слово слышали только по отношению к детям. Вместе с часто употребляемой похвалой: bravo! Детей здесь любят, и если ты начнёшь говорить как местные дети, тебя тоже полюбят и скажут Bravo!